葡萄新京尼威斯
当前位置: 首页 > 教学与科研 > 科研成果 > 正文

葡萄新京尼威斯举办“外语语言文学研究基地论坛”第101讲 “字幕翻译研究模式的构建”

2023-05-05文字:葡萄新京尼威斯

  2023年5月4日下午4点至6点,伦敦大学学院翻译研究中心创始人、视听翻译教学与研究的国际领先学者,何塞·迪亚兹-辛塔斯(Jorge Díaz-Cintas)为葡萄新京·尼威斯(中国)官方网站师生带来精彩的线上学术讲座。讲座由葡萄新京尼威斯袁龙博士主持,在Zoom线上进行,葡萄新京尼威斯以及其他院校师生110余人参加了讲座。

 讲座的主题为“字幕翻译研究模式的构建”。Jorge Díaz-Cintas教授从什么是翻译理论,翻译单位,以及有哪些翻译相关领域出发, 引出该讲座重点内容之一 ——多元系统理论。Jorge Díaz-Cintas教授介绍了翻译学中多元系统理论产生的背景及其内容,并探讨了该理论的优点和局限性。在这样的理论推动下,在翻译学中进一步出现了描述翻译学。Jorge Díaz-Cintas教授通过Holmes的翻译学框架向大家清楚的展示了描述翻译学是翻译学中重要的一部分,并详细介绍了描述翻译学下的研究方法。

 在这样的理论背景下, Jorge Díaz-Cintas教授进一步介绍了规范理论。详细介绍了不同类型规范的内容,并对比了Toury 和Chesterman 两位学者提出的规范理论,同时也详细指出在该理论框架下的翻译研究视角。最后Jorge Díaz-Cintas教授探讨了在规范理论框架下如何进行字幕翻译研究。 分别从宏观和微观两个角度切入,具体而详细的分析了字幕翻译研究的视角和研究方法。

 在讲座最后的互动环节中,Jorge Díaz-Cintas教授逐一回答了评论区的问题,老师和同学们纷纷表示感谢。通过Jorge Díaz-Cintas教授的详细,严谨的介绍视听翻译,帮助师生们具体而又准确的认识和了解该领域,从而推动了视听翻译在中国的进一步发展。

 Jorge Díaz-Cintas教授个人简历:

Jorge Díaz-Cintas 是伦敦大学学院(University College London)翻译学教授, 同时也是该大学翻译中心的创办者。在2013年到2016年间担任翻译中心的主要负责人。Jorge Díaz-Cintas 教授著有多篇翻译学核心期刊论文以及视听翻译书籍,包括课本Subtitling: Concepts and Practices(《字幕翻译:概念与实践》)。作为一位视听翻译领域的先驱者,Jorge Díaz-Cintas教授经常受邀在国际性大会上发言,并为欧盟议会、欧盟委员会、OOONA、Deluxe 和Netflix 等组织提供咨询服务。他是New Trends in Translation Studies 系列主编,也是Jan Ivarsson Award (ESIST, 2014) 和 the Xènia Martínez Award (ATRAE, 2015) 的获奖者,该奖项旨在表彰Jorge Díaz-Cintas 教授对于视听翻译(Audiovisual Translation)作出的杰出贡献。